Lionel_Hutz
Well-Known Member
Mal vorab, es geht hier nicht um die grammatikalische Richtigkeit, es gibt jede Menge Aussagen, die grammatikalisch korrekt sind und trotzdem komisch klingen.
Wenn man auf Deutsch schriebe: "Wollen Sie die hochwertige Schuhpflege, sollen Sie Boot Black benutzen." ist das grammatikalisch 100%ig korrekt, klingt aber trotzdem nach osteuropäischer Spam-Mail, weil das ein Deutscher einfach so nicht sagen würde.
Was "best of the best" angeht, geht es sicher noch eleganter (ich finde "das Beste vom Besten" auch im Deutschen etwas antiquiert wirkend), das ist aber gar nicht der Kern des Problems, zumal der Zeilenunbruch halt auch an einer blöden Stelle ist.
Mal ganz nebenbei finde ich Deinen Umgang mit Werbung mit Superlativen relativ entspannt für jemanden, der bei jedem zweiten Post hier keine Marken/Namen nennen will, weil er dann gleich wieder abgemahnt/verklagt würde. Werbung mit Superlativen ist grundsätzlich nur dann kein Verstoß gegen §§ 3 und 5 UWG, wenn die Spitzenstellungsbehauptung des Anpreisenden objektiv nachprüfbar ist. Deswegen sieht man oft so was wie "Testsieger" oder "eine(s/r) der besten xy", aber selten "der/die/das beste xy."
Und wer weiß ob Deine FB-Resonanz besser sein könnte. Ich finde die Grafiken übrigens gut, weil ich endlich besser kapiert zu haben glaube, wie die einzelnen Produkte zusammenwirken, das aber trotz der Texte, nicht wegen ihnen. Es mag auch sein, dass viele Kunden sich nicht dran stören, weil ihr Englisch selbst medioker ist (so geht's mir z.B. im Französischen, das verstehe ich gerade gut genug, um die Aussagen zu kapieren, ob das jetzt etwas ist, das ein Franzose niemals sagen würde (aber vielleicht ein Belgier etc.?) würde ich niemals merken.
Vielleicht hast Du ja mal einen guten Kunden aus UK und USA, den Du bitten könntest, mal drüber zu lesen? Mache ich auch oft, wenn ich will, dass etwas wirklich rund klingt.
Wenn man auf Deutsch schriebe: "Wollen Sie die hochwertige Schuhpflege, sollen Sie Boot Black benutzen." ist das grammatikalisch 100%ig korrekt, klingt aber trotzdem nach osteuropäischer Spam-Mail, weil das ein Deutscher einfach so nicht sagen würde.
Klingt für mich auf Englisch einfach komisch. Und zwar nicht, weil es einen grammatikalischen Fehler enthalten würde, sondern einfach, weil das kein Amerikaner oder Engländer (ich nehme jetzt mal nur die Gruppen von Muttersprachlern, mit denen ich regelmäßig kommuniziere) so sagen würde. Ein Muttersprachler würde Dir sicher noch was besseres liefern können, aber sowas wie "It's not about the brand - let the best [of the best] shoe care be your statement", klänge deutlich runder.
Was "best of the best" angeht, geht es sicher noch eleganter (ich finde "das Beste vom Besten" auch im Deutschen etwas antiquiert wirkend), das ist aber gar nicht der Kern des Problems, zumal der Zeilenunbruch halt auch an einer blöden Stelle ist.
Mal ganz nebenbei finde ich Deinen Umgang mit Werbung mit Superlativen relativ entspannt für jemanden, der bei jedem zweiten Post hier keine Marken/Namen nennen will, weil er dann gleich wieder abgemahnt/verklagt würde. Werbung mit Superlativen ist grundsätzlich nur dann kein Verstoß gegen §§ 3 und 5 UWG, wenn die Spitzenstellungsbehauptung des Anpreisenden objektiv nachprüfbar ist. Deswegen sieht man oft so was wie "Testsieger" oder "eine(s/r) der besten xy", aber selten "der/die/das beste xy."
Ja, die Typographie macht auch viel aus, siehe die unglückliche Zeilentrennung bei dem "best of the best"-Ding. Aber Werbung ist ja nicht deswegen gut, weil sie keine orthographischen oder grammatikalischen Fehler enthält, sondern weil Sie auch gut klingt.Deine deutsche Übersetzung ist schlicht und einfach falsch.
Mit konstruktiver Kritik wie dem Hinweis auf meine 3 Rechtschreibfehler kann ich umgehen; kein Problem.
Vor 5 Jahren habe ich mit einem Bekannten, der 5 Jahre in England und Irland gelebt hat, darüber gesprochen ob ein Engländer den Ausdruck "the best of the best" so gebrauchen würde... Er würde es, so erinnere ich mich, in gehobenem Englisch anders ausdrücken.
Im Internet dagegen findet man den Ausdruck schon recht häufig.
Es stellt sich nur die Frage nach dem Sinn solcher Posts, denn der Flyer war eh schon raus, und wenn schon von "konstruktiv" die Rede sein soll, dann bitte mit einem besseren Formulierungsvorschlag.
So einfach ist es übrigens nicht, da der 2. Halbsatz ungefähr dieselbe Anzahl an Buchstaben inkl. Leerschritten, +/-1 Type,
haben sollte, um auch optisch halbwegs gut auszusehen.
Ein Grafiker fände viel an der Grafik zu kritisieren, ein Fotograf mehr als genug an den 4, 5 neu in der Nacht aufgenommenen Fotos,
ein Werbetexter sowieso.
An solch einer Illustration arbeite ich schon einige Stunden, da ich nicht nur die passenden Fotos benötige, sondern mir auch Gedanken machen muss über die Bildaufbau und die Textbeschreibungen zu jedem einzelnen Produkt, die auf jeden Fall stimmen müssen.
Die finale Aussage der gesamten Grafik und der Slogans entscheidet über den Erfolg der Nachtarbeit.
Ich bin bis jetzt mit der Resonanz in FB zufrieden.
Daher fand ich den Hinweis auf meine Rechtschreibfehler gut, vielen Dank, den Rest hättest Du mir schenken können.
Und wer weiß ob Deine FB-Resonanz besser sein könnte. Ich finde die Grafiken übrigens gut, weil ich endlich besser kapiert zu haben glaube, wie die einzelnen Produkte zusammenwirken, das aber trotz der Texte, nicht wegen ihnen. Es mag auch sein, dass viele Kunden sich nicht dran stören, weil ihr Englisch selbst medioker ist (so geht's mir z.B. im Französischen, das verstehe ich gerade gut genug, um die Aussagen zu kapieren, ob das jetzt etwas ist, das ein Franzose niemals sagen würde (aber vielleicht ein Belgier etc.?) würde ich niemals merken.
Du wirst lachen, ich nehme demnächst ein paar Stunden. Gibt eine generelle Maßnahme bei meiner Firma, die haben mich bei der Einstufung zwar auf C2 gegradet, meinen aber mir noch was beibringen zu können (und ich bin mir sicher, dass ich noch was lernen kann). Mal sehen ...Na, dann ist ja alles klärchen. (Lies: ist sie nicht, Deine Formulierung gibt diese Version durchaus her - aber wurscht)
Komm, Lionel, buchen wir mal lieber einen Englischkurs bei der VHS. Urban kennt Leute die Engländer und Iren kennen.
Und auch hier: Grammatikalisch kann man da wenig motzen, manches klingt trotzdem schräg. Beispiel: "To make high-end shoe care for you!" Das Wort "make" ist im Englischen sicher besser beleumundet, als "machen" im Deutschen, aber trotzdem. Das geht jetzt schon in Richtung Werbetexten, aber ich würde z.B. den "Brand-Teil" weglassen und schreiben: "The Boot Black philosophy - [manufacturing] high-end shoe care for you!"
Vielleicht hast Du ja mal einen guten Kunden aus UK und USA, den Du bitten könntest, mal drüber zu lesen? Mache ich auch oft, wenn ich will, dass etwas wirklich rund klingt.
Völlig richtig, ich finde die Produkte auch überzeugend, den Service top und die Rahmeninformation zunehmend hilfreich. Ich finde es halt schade, dass die Flyergestaltung dem deutlich hinterher hinkt. Es gibt zwar sicher eine Menge gut aussehender und durchdesignter Shops, deren Inhaber keine Ahnung haben und miese Produkte verkaufen. Das heißt aber nicht, dass man umgekehrt Kompetenz und Qualität durch verbesserungsfähiges Shopdesign und schräge Werbetexte demonstrieren müsste.Ob jetzt ein Werbeflyern der Qualität einen Abbruch tut, ich weiß es nicht. Ich habe 3x bei Urban bestellt und die Qualität der Schuhcreme hat jedenfalls kein Flyer hier beeinflusst.