utala
Active Member
Spontan fallen mir da die 'Disabled toilets' der Deutschen Bahn ein.
McClean? Besser wäre "shit and go".
Spontan fallen mir da die 'Disabled toilets' der Deutschen Bahn ein.
McClean? Besser wäre "shit and go".
Hm, nein. Die DB war der Meinung, 'Toiletten für Menschen mit körperlicher Beeinträchtigung' -> 'Disabled toilets' nennen zu müssen, was bei einigen Reisenden aus dem englischsprachigen Ausland für Verwunderung bis Erheiterung sorgte. Wer - außer uns - hat schon 'behinderte Toiletten', bzw. 'Toiletten mit körperlicher Beeinträchtigung'?
McClean könnte man auch 'same shit - new wrapping' nennen, interessant ist natürlich auch Sanifair mit dem Urimat(en): 'Einfach mal reinschauen' steht da auf demselben geschrieben, aber das gehört wohl in den anderen Witze-Thread .
Selber in einem Berliner Hotel gelesen:
Im Brandfall Ruhe bewahren
In case of fire, please keep quiet (= nix verraten; richtig wäre: stay calm)
Heute über facebook von meiner Tochter erhalten:
"Männer sagen : Ladies, nehmt es nicht so ernst wenn wir euch hinterher rennen, wir rennen ja auch einem Fußball hinterher und schießen ihn dann weg.
Dann antworten Frauen eben: Männer, nehmt es nicht so ernst, wenn wir sagen, wir haben uns in euch verliebt, denn wir verlieben uns auch in Schuhe und holen uns trotzdem 15 weitere, für alle Fälle..!"
Super der Kommentar der Mama:
"Ich finde das auch sehr gut!!! Trotzdem... irgendwann findet man einen Schuh, die man länger und gerne trägt."