Andrea Ripani ...

Gute Englisch-Kenntnisse helfen einem aber nicht viel, wenn man mit Andrea Ripani schreibt... Wie schon mal geschrieben: Ich schreibe in möglichst simplen Worten, was ich will und schicke zu jedem einzelnen Punkt, wenn er nicht 100% klar ist ein Bild von dem was ich meine oder möchte.
Ich hab mit dem Sohn gesprochen...weiß nicht ob es fausto oder Andrea ist. Hat hier und da gehakt, aber hat doch schon gut geklappt. Gutes Englisch heißt nicht jedes fachwort kennen, sondern auch simpel sprechen können. Das meinte ich mit sprachgefühl. Das geht eher wenn man die Sprache schon gut beherrscht.
 
Ich hab mit dem Sohn gesprochen...weiß nicht ob es fausto oder Andrea ist. Hat hier und da gehakt, aber hat doch schon gut geklappt. Gutes Englisch heißt nicht jedes fachwort kennen, sondern auch simpel sprechen können. Das meinte ich mit sprachgefühl. Das geht eher wenn man die Sprache schon gut beherrscht.
Naja, die wirkliche lingua franca ist halt "Bad English" und ich nehme an, dass viele hier mit C1 aufwärts unterwegs sind und dazu neigen sich in einer Art und Weise auszudrücken, mit der sie bei "News in Simple English" nicht auftreten dürften ... Ich persönlich habe durchaus die Erfahrung gemacht, dass Leuten die Kommunikation auf Englisch mit Nichtmuttersprachlern etwas leichter fiel, deren Englisch selbst etwas, ähem, rustikal war.

Ich habe aber auch auf Deutsch ein Problem, diesen blöden "der ist Ausländer, bitte nur in Infinitiven und keine Nebensätze"-Stil zu schalten. Es reicht mir schon, dass es Sprachen gibt, wo ich es auch nicht besser kann (das wäre Italienisch z.B.) ...
 
For the truth:
I was contacted by Mr. A.M. who wanted information to make a shoe in which to insert the orthopedic insole.
I advised Mr. A.M. to wait to send his shoes, explaining what the modalities were.
He sent the same, only one shoe by the way, stating that in the end you could also opt for a shoe without an orthopedic insole.
When I received the package, I tried to explain that the procedure was to first achieve a correct fit, then add space to insert the orthopedic insole, always receiving the following response:
"If the shoe size is like the one I sent you, then it should already be fine."
.... not to mention the words on shipping costs to get the package back .......

Shoes made to perfection are not made with words, it takes experience and method, and sometimes it is not even enough.

Making shoes so "light" is not our style.
This is for the honor of truth.
 
Ich möchte in keinerlei Weise die Qualität und das handwerkliche Können der Ripanis anzweifeln!


Das einzige, was ich nicht verstanden habe, war das Problem mit der Höhe der Einlage. Ich habe in den Schuh eine lose, perfekt passende Einlage reingelegt! Aufgrund dieser mitgelieferten Einlage ergibt sich doch die Höhe des Schuhes…
 
Ich möchte in keinerlei Weise die Qualität und das handwerkliche Können der Ripanis anzweifeln!


Das einzige, was ich nicht verstanden habe, war das Problem mit der Höhe der Einlage. Ich habe in den Schuh eine lose, perfekt passende Einlage reingelegt! Aufgrund dieser mitgelieferten Einlage ergibt sich doch die Höhe des Schuhes…
Ich kann's durchaus nachvollziehen, dass du die Gründe verstehen möchtest. Es ist nur nicht immer so einfach, wenn beide Seiten nicht in ihrer Muttersprache kommunizieren (ich gehe davon aus, dass Englisch das nicht ist) und dann ein Wissens- und Erfahrungsunterschied hinzukommt.

Mein Vorschlag wäre: lass dich entweder darauf ein oder versuch's woanders.
 
Oben