Andrea Ripani ...

Im Gegensatz zu den meisten hier im Forum waren meine Erfahrungen mit den Ripanis dann doch recht unbefriedigend.


Ich hab ihnen einen sehr gut passenden Schuh samt orthopädischer Einlage geschickt. Seitens der Ripanis kam immer wieder der Einwand, das sie so einen Schuh nicht machen könnten, er müsse eine runde Spitze haben und sie wüßten ja nicht wieviel Luft sie für die Einlage bräuchten. Besagte Einlage war in dem Schuh!


Auf meinen Vorschlag einfach einen Leisten zu nehmen, der diesem Schuh nahekommt wurde überhaupt nicht eingegangen. Ich fürchte sie haben die Einlage nicht wahrgenommen, obwohl ich schon beim ersten Kontakt geschrieben habe, dass sie einen Schuh und eine Einlage bekommen. Meiner Vermutung nach haben sie den Schuh nicht richtig angesehen um festzustellen, das die Einlage in dem Schuh war. Anders kann ich mir das immer gleiche Argument, das sie nicht wüssten wie hoch die Einlage ist, nicht erklären. Vielleicht scheiterte aber auch alles an der Verständigung …


Schade, denn immer wenn ich hier Bilder von ihren Schuhen sehe gefallen sie mir sehr!
 
Lieber Paolo da Roma, New Member, dass scheint mir eher ein Kommunikationsproblem denn Unvermögen der Ripanis zu sein.

Da ich die italienische Sprache nicht beherrsche und (mir) mein Englisch zu unsicher erschien, habe ich folgenden Weg genommen. Meine erste Mail an die Ripanis habe ich mir aus dem Deutschen ins Italienische übersetzen lassen (ich habe da glücklicherweise eine liebe Freundin, die das kann) um jegliche Missverständnisse zu vermeiden. Der folgende Austausch fand dann via WhatsApp resp. Signal in englischer Sprache statt. Ich benutze immer den Googleübersetzer. Hier ist zu beachten, dass die besten Übersetzungsergebnisse erzielt werden, wenn man hochdeutsch schreibt, Umgangssprache resp. umgangssprachliche Begriffe meidet und auf kleine Stolpersteine wie »Sie passen mir ....« am Satzanfang achtet, dass Google nicht »You« daraus macht.

Also, wenn die Schuhe + der Einlagen noch bei den Ripanis sind, dann lohnt ein Versuch mit der Übersetzung ins Italienische.

Beste Grüße
 
Dass es ein Kommunikationsproblem ist, ist ja klar. Das ist auch ein Nachteil und eine Gefahr - weshalb ich es gut finde, dass es hier mal thematisiert wird. Unbedarfte mit wenig Sprachgefühl (nicht böse gemeint) werden eventuell andere Erfahrungen machen als italienisch sprechende, oder jene mit guten Englisch Skills und ein Gefühl für Kommunikation mit Hindernissen.
 
Dass es ein Kommunikationsproblem ist, ist ja klar. Das ist auch ein Nachteil und eine Gefahr - weshalb ich es gut finde, dass es hier mal thematisiert wird. Unbedarfte mit wenig Sprachgefühl (nicht böse gemeint) werden eventuell andere Erfahrungen machen als italienisch sprechende, oder jene mit guten Englisch Skills und ein Gefühl für Kommunikation mit Hindernissen.

Gute Englisch-Kenntnisse helfen einem aber nicht viel, wenn man mit Andrea Ripani schreibt... Wie schon mal geschrieben: Ich schreibe in möglichst simplen Worten, was ich will und schicke zu jedem einzelnen Punkt, wenn er nicht 100% klar ist ein Bild von dem was ich meine oder möchte.
 
Auf meinen Vorschlag einfach einen Leisten zu nehmen, der diesem Schuh nahekommt wurde überhaupt nicht eingegangen. Ich fürchte sie haben die Einlage nicht wahrgenommen, obwohl ich schon beim ersten Kontakt geschrieben habe, dass sie einen Schuh und eine Einlage bekommen. Meiner Vermutung nach haben sie den Schuh nicht richtig angesehen um festzustellen, das die Einlage in dem Schuh war. Anders kann ich mir das immer gleiche Argument, das sie nicht wüssten wie hoch die Einlage ist, nicht erklären. Vielleicht scheiterte aber auch alles an der Verständigung …
Kann gut sein, dass es an der Verständigung lag. Alles mit Bildern zu untermauern hilft oft sehr. Meine Erfahrung mit Andrea ist aber auch, dass er ungern etwas macht, dessen Ergebnis er nicht sicher abschätzen kann. Also es kann durchaus passieren, dass er zwar verstanden hat, was gemeint war, aber es nicht machen möchte, weil es den Weg nicht für richtig hält.

Ich hoffe, dass ihr beiden trotzdem noch irgendwie zusammen findet, denn seine Schuhe sind wirklich gut.
 
Es wird nicht nur an der Verständigung gelegen haben. Ich dachte einfach er nimmt die Einlagen heraus, die ich für alle Fälle mitgeschickt habe und macht mir einen Schuh, der genauso lang und breit und hoch ist, wie der den ich ihm gesendet habe. Aber wie gesagt ich fürchte sie haben die Einlagen einfach nicht gesehen obwohl ich ausdrücklich erwähnt habe...
 
Es wird nicht nur an der Verständigung gelegen haben. Ich dachte einfach er nimmt die Einlagen heraus, die ich für alle Fälle mitgeschickt habe und macht mir einen Schuh, der genauso lang und breit und hoch ist, wie der den ich ihm gesendet habe. Aber wie gesagt ich fürchte sie haben die Einlagen einfach nicht gesehen obwohl ich ausdrücklich erwähnt habe...
Ich kenne die genaue Situation nicht und es ist nicht böse gemeint, aber vielleicht es halt doch nicht so einfach, wie du das denkst.
 
Oben